|
|
L'amour déçu pardonne. L'orgueil humilié ne pardonne pas.
(el amor decepcionado perdona. El orgullo humillado no perdona)
Robert Hollier
Bétail
***
Tan pronto el alba
Tan pronto el alba despuntaba
Tan pronto la noche se acababa
Que ya tu mano se deslizaba
Extraña de tan liviana
Por el sueño alborotada.
Tan pronto te despertabas
Que ya buscabas mi boca
Que ya buscabas mi mano.
Y mientras por la ventana
La aurora pálida desaparecía.
El día a penas despuntaba
Que la paz nos inundaba
Sin saber que cada día
Volvíamos a renacer
Volvíamos a nuestro querer.
Jugábamos a luchar y a superarnos,
A desgarrarnos y a asustarnos.
Jugábamos a crucificarnos.
De tanto tensar las velas,
De tanto perdernos y reencontrarnos
Ya no sabía quien era la ola,
Ya no sabía quien era la roca.
Tú mi indócil, tú mi rebelde,
Tú mi insensible, tú mi desalmada.
Te quedabas maravillada
Con ese día que nos regalaban
Eras la ola en que me ahogaba
Eras la luz que me bañaba
Eras mi fuerza, eras mi ley. Eras..
Tú mi indócil, tú mi rebelde,
Tú mi insensible, mi desalmada
A penas el tiempo ha pasado,
Primaveras, otoños y veranos,
Que tu ausencia me llenó de invierno.
No sé si tú aún recuerdas.
Tan sólo te hablo de un ayer que no llega a pasado...
A veces, entre los castaños dorados,
Creo reconocer como una sombra.
Un sonrisa que se dibuja,
Muy tenue en la penumbra,
Parece mirarme, parece acecharme.
Tú mi indócil, tú mi rebelde,
Tú mi insensible, mi desalmada
Me hablas y yo me paro delirando.
En un charco se dibuja tu figura
Ligera, ligera como una bruma.
Del ensueño me saca un portazo lejano, lejano...
... Allí el mundo sigue viviendo.
Allí el mundo sigue latiendo, allí...
Pero tú ya no vives de mí.
En mi memoria me refugio.
Y tú te enroscas en mi cuerpo
Yo me disuelvo cerca de ti...
El tiempo pasa como una sombra cuando se ama ...
... Después se para cuando los cuerpos se desgarran,
Cuando el vacío se instala en ti
Como una costumbre malvada
Contando los días por venir.
Tú mi indócil, tú mi rebelde,
Tú mi insensible, mi desalmada
Allá el mundo vibra, allá...
Pero yo ya no sé vivir.
Mis labios esbozan unas palabras mudas
Que te repiten en la distancia: buenas noches
Que descanses, amor, que ya no estás.
bca
Paroles |  |
Es posible curar una herida de bala, pero la herida causada por una lengua nunca cicatriza.
Sabiduría persa
***
El poder de la palabra
A veces, el daño causado por nuestras palabras es evidente, pero otras veces no, mas el daño no disminuye aunque seamos incapaces de ver el sufrimiento que nuestras palabras causan a otras personas. Y, también a la inversa.
Parece claro que todas las filosofías y religiones han hablado de ello. Desde la Biblia que advertía: “ si alguno no ofende hablando, es un hombre perfecto... así también la lengua es un miembro pequeño y puede gloriarse de grandes cosas. Mirad qué pequeño fuego abrasa un bosque tan grande” (santiago, 3, 2-5) . La sabiduría oriental le contesta con esto otro: “ cuando escuches a la gente hablar de los vicios de otras personas, no te complazcas en hablar de esos asuntos. Cuando oigas hablar de maldades ajenas, no escuches hasta el final y trata de olvidar lo que has oído. Cuando oigas hablar de las virtudes de los demás, recuérdalas y cuéntalas a los otros”.
Cuando oímos y permitimos la promoción de toda una serie de personajes que viven de alimentar y propagar ruidos sin fundamentos, ¿cómo se nos queda el alma?
Nikolai Gogol ya escribía: “Presta oído a las disputas, pero no te mezcles en ellas”.
¿Qué contesta tu corazón? Yo, la mayor parte de las veces siento una inmensa pena. Pero para no acabar con una nota negativa, también es verdad que como dice el Dhammapada (un libro de sabiduría budista):
“Un hombre guarda silencio, y la gente habla de él.
Otro habla por los codos, y la gente habla de él.
Un tercero habla poco, y la gente habla de él.
No hay persona de la que no se hable o no sea vilipendiada”
bca
Schweizer - Narcissistic Exhibition II |  |
Dormez, ami; demain votre âme
Prendra son vol plus haut
Dormez, mais comme le gerfaut,
Ou la couverte flamme
Paul-Jean Toulet (1867-1920)
Contrerimes
***
In memoriam... Marcel Marceau
A la edad de 84 años, Marcel Marceau nos dejó el pasado 22 de septiembre después de 60 años de carrera. Conocido en el mundo entero, fue considerado el “Charlie Chaplin francés”
Cara blanca, silueta filiforme, pantalón amplio, camiseta rayada y sombrero de copa... el Pierrot soñador “Bip” quedará como el personaje mayor de la obra del mimo Marceau y le dará fama mundial. Hizo de él el protagonista de un libro titulado “L’histoire de Bip” (la historia de Bip), editado en 1976.
Nacido en una familia judía bajo el nombre de Marcel Mangel, Marcel Marceau entra en la resistencia al principio de la segunda guerra mundial. Su arte le permite interpretar para las tropas aliadas hasta la Liberación. Después de la guerra, interpreta “Pontomimes” en la compañía de Renaud-Barrault. Sus espectáculos, únicamente basado en movimientos y gestos le aseguran sus primeros éxitos y le permitirán tener un papel en la película “ Les enfants du Paradis” de Marcel Carné.
Definía el mimo como el arte del “actor silencioso. Dudó en principio con el arte de la pintura y se decantó hacía una carrera de “gestos” imponiéndose un entrenamiento de bailarín y una dieta drástica. Fue consciente con ello de sacrificar una parte de su vida familia.
Pero no se paro con el hecho de hacer revivir el arte del mimo un poco olvidado después de la segunda guerra mundial. Dedicó la mitad de su carrera a la transmisión de su arte. Fue el promotor de la Escuela Internacional del mimo entre 1969 y 1971 y creó del escuela del Mimodrama en París en el año 1978. En esta foto se le ve dar clases a jóvenes sordomudos en 1969.
Tuvo muchísimo éxito desde 1956 y acumuló numerosos premios. Se benefició también de un reconocimiento internacional inesperado gracias a Michael Jackson ya que en 1995, el cantante, en presencia del mimo, confiesa que su famoso “Moonwalk” estaba inspirado en la “Marcha contra el viento” de Marceau.
bca
Les yeux qui n'ont pas pleuré ne voient rien.
(los ojos que no han llorado no ven nada)
Louis Veuillot (1813-1883)
***
Llantos de alegría
Aún me quedan llantos de alegría:
Ya acabé todos los de tristeza.
Me obligaron en mi lejana juventud
A moderar mis emociones:
Los hombres nos lloran,
Reprimen.
Y se secan los sentimientos. Sin ruido.
Pero la vida se encarnizaba contigo,
Hasta que la amargura te llena sin razón.
Hasta que un río de tristeza
Te ahogaba.
La vida sigue.
Siguen los días sin pasión.
Hasta que, venido de profundidades ignoradas,
Se alza majestuoso, como una águila real,
Un no sé qué que señala tu error.
Se abre el cielo. La tierra resplandece.
Vuelves de los Infiernos
Pero no como Orfeo.
Toda una vida se te antoja un instante,
Se ilumina, en el más profundo de los silencios.
Alli donde nacen los sueños. Más tarde, en un vano desconcierto
Que parece alcanzarte sin cesar,
Vuelves a pensar en la juventud
Esperando ver caer alguna que otra lágrima.
Pero no. No hay rencor. No hay temor
Cuando se vuelve de allí.
No dudar. Mi Euridice
En algún lugar secreto me espera.
Aunque la espera sea eterna, no dudar.
Y, si alguna vez cae una lágrima,
Es tan sólo una señal de agradecimiento
Que mis ojos se permiten:
Saben que lloran de alegría por la vida.
bca
Henri Matisse La joie de vivre Olio |  |
Trouvez donc aux paroles la saveur d'una bouche
(Encuentren pues a las palabras el sabor de una boca)
Paul Nougé (1895-1967)
***
Palabras
Mis palabras no han llenado el vacío.
A pesar de ser tantas
Y tan pesadas que me cuestan llevarlas.
Tanto que mi cielo ya no tiene nada de cielo,
Que la tierra ya no es tan sólo un simple suelo
Sino una tumba de negrura y de noche.
Os he perdido, a ti y a mi razón,
La cuna de mi alegría,
Como los brazos inertes
De una gran cruz desequilibrada
Que desgarran mi ser.
Y ya no tengo tiempo.
No lo tengo ni para intentar
Borrar tu ausencia.
De hacer que mis ojos
Vuelvan a ser los tuyos,
Que nuestros labios sedientos
Vuelvan a ser uno.
Y vuelvan a confundirse con un torrente
De palabras y de luces.
Pero, creo que ciertamente, al hablar de palabras,
Me pueden haber sobrado más de una
Por no encontrar la buena.
Y por lo referente a las luces,
Todas, ahora,
Se me antojan sombras
De tu sol.
bca
Marcelle Moreau Matières et clarté Olio
Hay demasiado libros mediocres que sólo existen para distraer vuestra mente. Por consiguiente, leed sólo aquellos libros que son aceptados como buenos sin la mejor duda.
Lucio Anneo Séneca (4 aC – 65 dC)
***
El mejor saber
¿Es mejor saber pocas cosas, pero buenas y necesarias, que muchas inútiles y mediocres?
Es la pregunta que me hago al constatar la enormidad de publicaciones, libros, diarios, escritos que inundan cada día más cualquier espacio privado o público, y consecuentemente, ante la imposibilidad de leer todo, uno se plantea en qué emplear el tiempo de ocio sin que nuestra vida se reduzca a un gran desierto ilustrado.
“Leed primero los mejores libros, de lo contrario descubriréis que luego no tenéis tiempo” escribía ya hace más de siglo y medio Henry David Thoreau.
¡No hay duda que es un verdadero tesoro el que se oculta en una biblioteca pequeña y selecta! Una representación de los seres más sabios y dignos de alabanza de todos los países civilizados (y puede que también debamos aprender de todos aquellos que no lo son para unas mentes occidentales), a lo largo de miles de años, puede entregarnos los resultados de sus estudios y sabiduría. Aquella idea que no revelarían ni a sus mejores amigos está escrita con claridad para nosotros, personas de otros siglos. Sí, deberíamos dar gracias por los mejores libros, por los mejores logros espirituales de nuestras vidas, ya que la diferencia entre veneno material y veneno intelectual reside en que casi todos los venenos materiales son desagradables al paladar, pero el veneno intelectual, que adopta la forma de periódicos baratos, libros malos o “telebasura”, a veces resulta atractivo, por desgracia.
bca
Sadness
|  |
J'ai vécu d'aimer, j'ai donc vécu de larmes
(He vividdo de amar, consecuentemente he vivido de lágrimas)
Marceline Desbordes-Valmore (1786-1859)
Poésies posthumes
***
Quisiera tanto
Quisiera tanto
Traspasar el muro de tu silencio
Para poder reunirme allí donde está tu camino
Compartir pensamientos y entrar en tus sueños.
Quisiera tanto
Sentir lo que te duele
Oír aquello que intuyes.
Quisiera tanto
Ver lo que percibes
Reír de tus alegrías compartidas.
Quisiera tanto
Estremecerme con tus pesadillas,
Cantar tan sólo para ti
Las más bellas canciones
Que mezclarían sus ritmos
Al de tu corazón.
Me gustaría tanto
Ver esbozarse, en las comisuras
Rojas de tus labios,
El dibujo de una sonrisa
Como una señal de felicidad.
Sí, me gustaría que sintieses
Cuanto te quiero.
Quisiera tanto
Que mi alma se calmase
En la aceptación de la distancia
Que la vida y el tiempo, crueles,
Colocaron entre nosotros,
Quisiera tanto que mi ternura
Pudiese calentar lo más hondo
De tu corazón añorado.
Quisiera tanto...
bca
Autant s'aimer
|  |
Si la mort n'est pensable ni avant, ni pendant, ni après, quand pourrons-nous la penser?
(Si la muerte no se piensa ni antes, ni durante, ni después, ¿cuando podremos pensarla?)
Vladimir Jankélévitch (1903-1985)
La muerte
***
Everyman y la Muerte
Everyman, la mejor obra de teatro moralista de la época medieval, presenta de una manera simple y brillante la soledad del encuentro del ser humano con la muerte.
Everyman recibe la visita de la Muerte, quien le informa que debe hacer su último viaje. Aunque solicita misericordia, no le sirve de nada. La Muerte insiste en que tiene que prepararse para el día en que “ningún hombre vivo podrá escaparse”.
Desesperado, busca ayuda. Aterrado y, sobre todo, aislado, suplica a otros que le acompañen en su viaje. El personaje llamado Kindred se niega a acompañarle:
- Se un hombre alegre: anima el corazón y no gimas. Pero una cosa te advierto, por santa Ana, por lo que a mi respecta, irás solo.
La misma negativa le ofrece su prima, quien se excusa por hallarse indispuesta:
- No, ¡por nuestra Señora! me ha dado un calambre en el dedo gordo. No confíes en mi. No puedo moverme con presteza y te abandonaré cuando más me necesites.
Con similares palabras, le rechazan todos los demás personajes alegóricos de la obra: La Hermandad, los Bienes materiales y la Sabiduría. Hasta estos atributos le abandonan:
- Belleza, Fuerza y Discreción, cuando la muerte golpee, todas me abandonarán corriendo.
Everyman se salva finalmente del terror del aislamiento existencial porque uno de los personajes, “Buenas Acciones”, está dispuesto a acompañarle a la muerte. Ésta es en realidad, la moraleja cristiana de la obra: las buenas acciones, dentro del contexto de la religión, sirven de sostén frente al aislamiento postrero.
¿Cómo, hoy en día, enfrentan los Everyman modernos que no se acogen a una fe religiosa, el último viaje? Tal vez dependa de su concepción vital y de su modo de enfrentarse al espacio tiempo que nos ha tocado vivir.
***
Nota: El relato guarda cierta similitud con la Muerte en Teherán que se encuentra en el libro de Víctor Frankl "El hombre en busca de Sentido"”
-bca-
Pascal Cousin Bardo de la mort /bardo de la muerte Olio
|  |
Fier mortel, bannis ce fantômes
Sur toi-même jette un coup d'oeil
Que sommes-nous, faibles atomes,
Pour porter si loin notre orgueil?
Charles Louis Malfilatre (1732-1767)
***
Debemos sin parar volver a la fuente,
saber volver a empezar desde el principio.
Cada vez que en las actividades humanas
se llega a una cierta meta, se producen acontecimientos
para recordarnos lo precario de nuestra existencia,
y hacernos volver a la casilla de salida.
A pesar de ello no hay que caer en la angustia
ni tampoco en la inquietud.
Esa vuelta periódica a la fuente
puede ser extremadamente enriquecedora.
Volviendo siempre hacía nuestros orígenes
podemos progresar en nuestro diario camino.
Si nos dejamos llevar por la rutina
y nos instalamos en el "éxito" se para el progreso
y nos podemos considerar muertos,
a pesar de que, aparentemente, aun estemos vivos.
Debemos aceptar las lecciones que nos dan los acontecimientos
reconocer las señales de esa vida que nos engloba
aceptar con humildad y reconocimiento
el tener que volver a la fuente, a nuestro origen,
a nuestra naturaleza fundamental,
a nuestra misión de renacer constantemente.
bca
|  |
A medida que disminuye nuestro esgoísmo, nuestras angustias desaparecen, y después llega una dicha firme y serena, que siempre nos insufla una buena disposición espiritual y una conciencia límpia.
Cada buena acción nos ayuda a alimentar esta sensación de dicha en nuestro interior. El egoísta se siente solo, rodeado de acontecimientos desconocidos y traicinores. Todos sus deseos se hunden en sus preocupaciones.
Una persona bondadosa vive en un mundo de acontecemientos positivos, cuya bondad es comparable a la suya.
Arthur Schopenhauer
***
Con ocasión de la visita del Dalai Lama estos días a Barcelona, he recordado este texto para no olvidar que siempre es posible distinguir la voz de nuestra conciencia entre el griterío de nuestros demás deseos, porque la conciencia siempre desea algo en apariencia inútil, en apariencia absurdo, en apariencia incomprensible, pero al mismo tiempo algo hermoso y bueno, que sólo puede lograrse mediante el esfuerzo.
bca
Let your consciene Be your guide
Le verbe aimer est difficile à conjuguer: son passé n'est pas simple, son présent n'est que indicatif, et son futur est toujours conditionel.
(El verbo amar es difícil de conjugar: su pasado no es simple, su presente no es nada más que indicativo, y su futuro es siempre condicional).
Jean Cocteau (1889-1963)
Mots d'esprit
***
Otro espacio
Necesitaría un espacio más allá del amor
Una palabra virgen, unas manos libres.
Que nuestros labios reencuentren en sus discursos
La fuerza del viento, la levedad del secreto.
Que se pueda decir todo y todo perdonar
Que la locura se exhiba en las rimas prohibidas
Que la tinta se confunda con la libertad
Que la tormenta domada acepte el horizonte
Que nunca más se enturbien ni ojos ni miradas
Que tu risa cante a jamás la anarquía
Que otros te conozcan y vengan a morir a tus pies
Como yo con tus labios creo en la utopía
Que pasado mucho tiempo el alba nos llegue
Rebelde y disidente, sin confiarnos jamás.
Que nuestras manos se acuerden y guarden este instante
Como un precioso vértigo de mañanas prohibidas.
Si bastase de una palabra para convencer el abismo
Me iría temblando, silencioso a la fuente de tu voz
Para que en un susurro murmures el instante sublime
De la noche sin luna que nos reunirá.
bca

Neila Benayed Rayons de souvenirs Olio |  |
Nostre Aurore vermeille Sommeille, Qu'on se taise à l'entour, Et qu'on ne la resveille Que pour donner le jour.
Vincent Voiture (1597-1648)
Notre aurore vermeille
***
Amanecer
Nada más que este olor a café
Cuando la mañana aún dormita
El primer trago
De sol a las puertas del día
Tan sólo un beso sobre tu hombro
Desnudo de noches y de risas.
bca
L'aurore au Pic du Midi de Bigorre Foto de Jean-Marie Malherbe
|